
БАНДУРА, ДРЕНИНА, ПИКАЛЕК...
Девятиклассницы Многопрофильного правового лицея № 8 София Сербина, Анна Колгушкина, Наталия Какойченкова и учитель математики Марина Остапенко присоединились к всероссийскому проекту руководителя Центра современных образовательных технологий Сергея Буланова «Региональные особенности русской речи». Для этого они специально выезжали в районы Псковской области, чтобы пообщаться с местными жителями. Услышав в разговоре непонятные слова, просили объяснить их смысл. В качестве респондентов были охвачены и сверстники, в том числе, псковичи.
- Речь идёт о местных диалектизмах, которые активно используются сейчас в устной речи в Пскове, райцентрах, деревнях и посёлках нашего региона, -пояснила София Сербина. - Сюда не относятся устаревшие, иностранные слова или слова с непривычным ударением, а также особенности фонетики Псковской области, в частности, частое использование суффикса - вши. Мы старались больше общаться именно с пожилыми жителями сельской местности, где сохраняется множество диалектизмов. В городах их меньше, так как речь адаптирована к более «правильному» - классическому русскому языку. Поэтому от сверстников мы узнали в основном о топонимах - неофициальных названиях мест, районов в Пскове, учреждений.
Как правило, они образовались от сокращения слов.
- Сложность нашей работы заключалась в том, что многие диалектизмы у нас на слуху, - продолжила разговор Наталия Какойченкова. - Мы настолько привыкли к ним, что просто уже не замечаем. А вот приезжим из других регионов они сразу «режут» уши. Что удивительно, нам постоянно попадались слова, смысл которых совершенно непонятен даже людям, живущим в одном регионе, но в разных районах. А порой и жителям разных деревень одной волости. Всего мы собрали 214 диалектизмов. Уточню: это все слова, которых нет ни в одном из словарей.
ГОВОРИТЕ БЕЗ ОГЛЯДКИ
Руководитель исследовательской группы Марина Остапенко считает, что определённую роль сыграло соседство с другими государствами. Иностранные слова проникли в речь наших предков и дошли до нас в адаптированном для удобного произношения виде. Например, эстонское слово рабарбор - ревень.
Исследовательская группа ограничилась лишь сбором слов и отдельных выражений. Объяснить их происхождение в её задачи не входило. А вот сделать интерактивную карту Псковского района, привязав диалектизмы к конкретным населенным пунктам и объектам, - идея, которая обязательно будет воплощена в жизнь.
Стоит ли стесняться диалектизмов в разговоре? Нет. Они не являются признаком необразованности, в отличие от неправильного ударения в словах. Диалектизмы скорее подчёркивают принадлежность человека к конкретной местности или определённому сообществу людей. А кто из нас не любит свою малую родину и не гордится ею?
Топонимы Пскова: «Карлуха», «Янушка», «Кирпичи», «Дом с пегасом», «Пентагон» (пять жилых домов, примыкающих друг к другу на Завеличье и образующих огромный двор), «Китайская стена» (длинный ряд домов вдоль улицы Юбилейной), «Четыре угла», магазины «Стекляшка» и «Культы», автобусные остановки «Яма», «Кулёк», «Гремячка».
УЧИТЕ... ЯЗЫКИ
Собираясь по работе или на отдых в Псковский район, неплохо знать и понимать смысл иных слов и выражений, которые находятся в обиходе местных жителей. Им будет приятно поговорить с «земляками», вы сразу расположите собеседников к себе. Вот некоторые слова и выражения:
Вередиться - надорваться; дренина - мясо без жира и костей; вир - место купания в пруду, на реке, озере; бандура - любой музыкальный инструмент; сикляха - муравей или вредная девчонка; серянки, чи-рянки - спички; изёбка - изба, пикалёк - бабочка.
Можно запомнить и целиком выражения: ахти, тошненько - ой-ой-ой; потянул свои выходы - куда-то собрался; слоняться без дела - валять дурака, бездельничать; пора на сежню - время отходить ко сну.
И ещё. В селе Карамышево и его окрестностях принято произносить имена на такой манер - Лёха, Саха, Натаха. В деревне Стремутка всё по-другому - Лёшка, Сашка, Наташка. Смотрите, не перепутайте...
Александр МИЛЬКА.
province@pskovline.ru
Фото: yandex.ru