Как бы ни был прагматичен и сух на эмоции наш цивилизованный век, но немало людей, которые по-прежнему тянутся к волшебным строчкам, соединенным рифмой и ритмом. Стихи читают, стихи пишут, издают, хотя и заметно реже. Но зато такие книги становятся заметным явлением в культурной жизни. Как, например, книга Маргариты Никандровой «Я не могу услышать пенье птиц…», куда вошли стихотворения, а также избранные переводы. Сборник включает в себя результаты творчества молодой псковской поэтессы за последние десять лет.
В обычной жизни Маргарита Никандрова работает в государственной организации далекой от творчества. Поэтому стихи же для нее - своеобразная отдушина, возможность отойти от механической работы. Как и большинство людей творческих, Маргарита написала свои первые стихи еще в школе. Правда, о ее увлечении долго никто не знал, тайное стало явным совершенно случайно.
Псковская ассоциация поэтов собирала материалы по школам, а отредактировать произведения своих одноклассников поручили другим ученикам. Маргарите, которой повезло оказаться в числе редакторов, вручили стопку со стихами. Она выполняла порученное задание и удивлялась…
- После я встала и спросила: «И вот это вы собираетесь публиковать?». Тогда последовал встречный вопрос: «А ты что, можешь лучше?». Вот тут, конечно, пришлось открыться, - делится сокровенным поэтесса.
Идея выпустить сборник своих стихов появилась с момента окончания университета. Но тогда эта цель казалась утопичной, а все технические проблемы, вроде поиска типографии, составление разделов - невыполнимыми. Родился сборник благодаря удачному стечению многих факторов. Нашлись люди, которые поддержали идею и морально, и материально.
- Моя коллега, Наталья Серебрянникова, сильно помогла, и, по большому счету, не будь ее - ничего бы не вышло. Вдобавок я почувствовала заинтересованность людей в моих стихах, - признается Маргарита.
В ее первом сборнике семь глав, связанных между собой перипетиями жизни и творческого пути автора. Например, первая глава «Из глубины…» носит философский характер, а многоточие на конце так и хочется заменить словом «души». С другой стороны, возникает глава «Когда поет душа».
- «Когда поет душа» вобрала в себя стихи, которые мой друг-музыкант положил на мелодию, и с его легкой руки теперь они стали песнями, - признается автор. - А первая глава «Из глубины…» имеет несколько другой смысл. Там собраны мои самые ранние стихотворения.
Интересная история стоит и за разделом с переводами. С поэтом Йеном Гудвильтом Улрихом, уроженцем Германии, у Маргариты был общий друг…
- Я в то время писала курсовую работу на тему «Теория и методика перевода». Загорелась желанием попробовать перевести что-нибудь из современной поэзии. Тогда-то друг и предложил попробовать силы на стихах Йена.
Немецкий поэт со своим русским переводчиком так ни разу и не встретились. Разве что, поговорили пару раз по телефону. Йен Гудвильт тогда удивлялся, насколько хорошо выходил перевод его стихов на русский язык. Правда, случались и разногласия: ведь оказалось, что взгляды на жизнь у обоих поэтов были прямо противоположные.
- В таких ситуациях встает вопрос: привнести свое, остаться верным идеалам, или все-таки перевести так, как заложено автором. Вот и выходит порой нормальный перевод, а порой что-то по мотивам... Из того, что я поместила в сборнике в раздел переводов стихов Йена Улриха, сохранить идеи автора удалось.
Труды «в стол» класть не хотелось. И Марго завела себе страницу на сервере «Стихи.ру» в Интернете, которую назвала «Виктор Лав». Здесь она попробовала писать стихи от лица мужчины, не боясь ввести своих читателей в заблуждение. Результаты того творчества, посвященного любви, теперь можно увидеть в главе «Добро пожаловать, мадам!». Следом идет глава, посвященная любви, «Бегу за тобой», со стихами, вызванными чувством любви со стороны женщины. Есть еще главы, посвященные друзьям и… праздникам.
- Каждый раз, как собираемся вместе, все просят что-нибудь прочитать или импровизировать, -улыбается Маргарита. И отмечает, что любая встреча с друзьями для нее праздник. - Важнее дружбы в этом мире нет ничего. И только через нее возможно воскрешение человека... Если не в материальном, то в духовном смысле - точно.
Напоследок нашего разговора Маргарита призналась, что некоторые стихотворения вовсе родились неожиданно и очень по-современному - из SMS-сообщений. Вообще, каждое ее стихотворение связано с каким-либо человеком, так что многие, возможно, легко узнают себя…
Маргарита надеется, что этот сборник не станет последним. Правда, она и сама не знает, когда наберется достаточно стихов для следующей книжки.
- Творчество такая вещь, которой занимаешься не по режиму. На конвейер стихоплетение не поставишь. Когда появляется что-то волнующее душу, стихи так и льются. А подневольно вытягивать из себя по строчке равно пытке.
Антон ТИЩЕНКО.
tav@province-pskov.ru
В ТЕМУ
Кукольная любовь.
Так куклу неумелый кукловод
Терзает, дергает и мучает от скуки.
А кукла в мир глядит и не поймет:
Чего хотят чудные эти руки?
В душе тряпичной все равно живут
Любовь и нежность ковсему земному.
Любить людей - неимовернуый труд.
Но разве кукла может по-другому?
Маргарита Никандрова
Никогда не слышала об этой поэтессе... А где книжку купить можно?
да прикрасные стихи
ВСЕМ ПРИВЕТ,ДОРОГИЕ ДРУЗЬЯ,ПРАВДА ХОРОШИЕ СТИХИ. С БОГОМ.