
Сами сето считают свой язык самостоятельным, в то время как многие этнографы-лингвисты определяют его частью вырусского диалекта южно-эстонского языка. Как любой язык, сето подвергается воздействию соседствующих культур и ассимилирует с ними. Причем, как считают сами сето, настоящий, максимально близкий к исконному язык народа гораздо лучше сохраняется у сето, проживающих в России, тогда как у эстонских сето за счет близости эстонского языка сетоскому постепенно растворяется и выравнивается с ним. И получается, что чистота языка малого народа, важнейшая часть его самобытной культуры хранится сегодня малой группой из чуть более 200 человек, проживающих в Печорском районе Псковской области!
Трудно переоценить важность для сохранности языка ежегодного фестиваля народа «Сетомаа. Семейные встречи». И в этом году, как во многие предшествовавшие, он собрал на широкую поляну Сигово множество творческих коллективов народа, а главное - людей-носителей удивительной, уникальной культуры, формировавшейся веками на пограничье самых разных традиций. На фестивале все сето говорят на сето. Все эстонцы слушают сето и - понимают. Были в этот раз и финны - и тоже, как оказалось, понимали все или почти все, что звучало со сцены. Мне, русскоговорящей, было трудно, и я постоянно просила подругу помочь разъяснить. Речь, звучащая ударно и основательно и при этом вызывающая столько смеха, стала предметом моего интереса и бесед с гостями праздника.
В Эстонии сето официально не являются национальным меньшинством, в отдельных школах южных уездов, как рассказали мои собеседники, сегодня ведется преподавание языка выру и сету, а начало издания журнала Королевства Сету «Peko Helu», как оказалось, положило начало письменности сето. По крайней мере, многие считают именно так. Раньше язык сето записывали по-эстонски, а в сетоской печати - так, как слышится, только с помощью эстонского алфавита. «Много «ы», «у», много задвоений, читать трудно, не все слова сразу узнаются, с эстонским было проще», - пожаловалась Энне Иванова и тут же добавила: «Но теперь у нас есть своя письменность, дети привыкнут!»
Олга Косемяэ из Пылвы и Эллен Пейпси из Тарту, приезжавшие на «Семейные встречи» с певческим коллективом в этом году, тоже с удовольствием говорили об особенностях языка сето, его гибкости и отдельных выражениях, которые и на эстонский-то не перевести. Везде свои нюансы!
Ася ЗАМАРАЕВА.
province@pskovline.ru
Фото Ивана ЧУЛКОВА.